Salmos 71

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahweh, en toi j`ai placé mon refuge ; que jamais je ne sois confondu !
1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado.
2 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi ! Incline vers moi ton oreille et secours-moi !
2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l`homme inique et cruel.
4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
5 Car tu es mon espérance Seigneur Yahweh, l`objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
6 C`est sur toi que je m`appuie depuis ma naissance, toi qui m`as fait sortir du sein maternel : tu es ma louange à jamais !
6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei!
7 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence !
8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
9 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse ; au déclin de mes forces ne m`abandonne pas.
9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
10 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
11 disant : " Dieu l`a abandonné ! Poursuivez-le; saisissez-le ; il n`y a personne pour le défendre ! "
11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
12 O Dieu, ne t`éloigne pas de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !
12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Qu`ils soient confus qu`ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me.
14 Pour moi, j`espérerai toujours ; toutes tes louanges, j`en ajouterai de nouvelles.
14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs ; car je n`en connais pas le nombre.
15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça.
17 O Dieu, tu m`as instruit dés ma jeunesse, et jusqu`à ce jour je proclame tes merveilles.
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
18 Encore jusqu`à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m`abandonne pas, afin que je fasse connaitre ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações.
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu`au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, - ô Dieu, qui est semblable à toi? -
19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
21 Tu relèveras ma grandeur, et de nouveau tu me consoleras.
21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
22 Et je louerai au son du luth, Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint
22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 L`allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
24 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.
24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.