Salmos 71
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Yahweh, en toi j`ai placé mon refuge ; que jamais je ne sois confondu !
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi ! Incline vers moi ton oreille et secours-moi !
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que eu sempre possa me refugiar. Ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l`homme inique et cruel.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Car tu es mon espérance Seigneur Yahweh, l`objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 C`est sur toi que je m`appuie depuis ma naissance, toi qui m`as fait sortir du sein maternel : tu es ma louange à jamais !
6 Em ti eu tenho me apoiado desde o meu nascimento; tu me tiraste do ventre materno. A ti se dirige constantemente o meu louvor.
7 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
7 Para muitos sou motivo de espanto, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence !
8 Os meus lábios estão repletos do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse ; au déclin de mes forces ne m`abandonne pas.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
10 Pois os meus inimigos falam contra mim; e os que querem matar-me conspiram,
11 disant : " Dieu l`a abandonné ! Poursuivez-le; saisissez-le ; il n`y a personne pour le défendre ! "
11 dizendo: “Deus o abandonou. Persigam-no e prendam-no, pois não há quem o possa livrar.”
12 O Dieu, ne t`éloigne pas de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !
12 Ó Deus, não te ausentes de mim; Deus meu, apressa-te em me socorrer.
13 Qu`ils soient confus qu`ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
13 Que sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de vergonha e de vexame os que procuram o meu mal.
14 Pour moi, j`espérerai toujours ; toutes tes louanges, j`en ajouterai de nouvelles.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs ; car je n`en connais pas le nombre.
15 A minha boca proclamará a tua justiça; o dia inteiro contarei os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
16 Irei na força do Senhor Deus; anunciarei a tua justiça, a tua somente.
17 O Dieu, tu m`as instruit dés ma jeunesse, et jusqu`à ce jour je proclame tes merveilles.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Encore jusqu`à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m`abandonne pas, afin que je fasse connaitre ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
18 Não me desampares, ó Deus, agora que estou velho e de cabelos brancos, até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às gerações vindouras o teu poder.
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu`au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, - ô Dieu, qui est semblable à toi? -
19 A tua justiça, ó Deus, se eleva até os céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Tu relèveras ma grandeur, et de nouveau tu me consoleras.
21 Aumenta a minha grandeza e consola-me novamente.
22 Et je louerai au son du luth, Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint
22 Eu também te louvo com a lira por tua verdade, ó Deus meu; cantarei louvores a ti ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 L`allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar louvores a ti; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.