Salmos 71

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yahweh, en toi j`ai placé mon refuge ; que jamais je ne sois confondu !
1 Em ti, Senhor , confio; nunca seja eu confundido.
2 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi ! Incline vers moi ton oreille et secours-moi !
2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l`homme inique et cruel.
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,
5 Car tu es mon espérance Seigneur Yahweh, l`objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
5 pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 C`est sur toi que je m`appuie depuis ma naissance, toi qui m`as fait sortir du sein maternel : tu es ma louange à jamais !
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.
7 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence !
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.
9 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse ; au déclin de mes forces ne m`abandonne pas.
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.
10 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
11 disant : " Dieu l`a abandonné ! Poursuivez-le; saisissez-le ; il n`y a personne pour le défendre ! "
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 O Dieu, ne t`éloigne pas de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Qu`ils soient confus qu`ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Pour moi, j`espérerai toujours ; toutes tes louanges, j`en ajouterai de nouvelles.
14 Mas eu esperarei continuamente e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs ; car je n`en connais pas le nombre.
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.
16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
16 Sairei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.
17 O Dieu, tu m`as instruit dés ma jeunesse, et jusqu`à ce jour je proclame tes merveilles.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Encore jusqu`à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m`abandonne pas, afin que je fasse connaitre ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu`au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, - ô Dieu, qui est semblable à toi? -
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.
21 Tu relèveras ma grandeur, et de nouveau tu me consoleras.
21 Aumentarás a minha grandeza e de novo me consolarás.
22 Et je louerai au son du luth, Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.
23 L`allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
24 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.