Salmos 71

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh, en toi j`ai placé mon refuge ; que jamais je ne sois confondu !
1 Ó Senhor Deus, tu és a minha segurança; nunca deixes que eu sofra a vergonha da derrota.
2 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi ! Incline vers moi ton oreille et secours-moi !
2 Ajuda-me e livra-me, pois tu és justo; ouve-me e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo e uma fortaleza para me proteger! Tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l`homme inique et cruel.
4 Ó meu Deus, livra-me dos maus, livra-me do poder dos homens perversos e violentos!
5 Car tu es mon espérance Seigneur Yahweh, l`objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
5 Ó Senhor , meu Deus, em ti ponho a minha esperança; desde jovem tenho confiado em ti.
6 C`est sur toi que je m`appuie depuis ma naissance, toi qui m`as fait sortir du sein maternel : tu es ma louange à jamais !
6 Toda a minha vida tenho me apoiado em ti; desde o meu nascimento tu tens me protegido. Eu sempre te louvarei.
7 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
7 A minha vida tem sido um exemplo para muitos porque tu tens sido o meu forte defensor.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence !
8 O dia inteiro, eu te louvo e anuncio a tua
9 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse ; au déclin de mes forces ne m`abandonne pas.
9 Não me rejeites agora que sou velho; não me abandones agora que estou fraco.
10 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
10 Os meus inimigos querem me matar; eles falam contra mim e planejam a minha morte.
11 disant : " Dieu l`a abandonné ! Poursuivez-le; saisissez-le ; il n`y a personne pour le défendre ! "
11 Eles dizem: “Deus o abandonou; vamos persegui-lo e agarrá-lo, pois ninguém o salvará.”
12 O Dieu, ne t`éloigne pas de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !
12 Ó Deus, não fiques longe de mim! Ajuda-me agora, meu Deus!
13 Qu`ils soient confus qu`ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
13 Que sejam derrotados e destruídos aqueles que me atacam! Que fiquem arruinados e envergonhados os que querem a minha desgraça!
14 Pour moi, j`espérerai toujours ; toutes tes louanges, j`en ajouterai de nouvelles.
14 Eu sempre porei a minha esperança em ti e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs ; car je n`en connais pas le nombre.
15 Anunciarei que tu és fiel; o dia inteiro falarei da tua salvação, embora não seja capaz de entendê-la.
16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
16 Falarei do teu poder, ó anunciarei a tua fidelidade, a tua fidelidade somente.
17 O Dieu, tu m`as instruit dés ma jeunesse, et jusqu`à ce jour je proclame tes merveilles.
17 Tu tens me ensinado desde a minha mocidade, e eu continuo a falar das coisas maravilhosas que fazes.
18 Encore jusqu`à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m`abandonne pas, afin que je fasse connaitre ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
18 Agora que estou velho, e os meus cabelos ficaram brancos, não me abandones, ó Deus! Fica comigo enquanto anuncio o teu poder e a tua força a este povo e aos seus descendentes.
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu`au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, - ô Dieu, qui est semblable à toi? -
19 A tua fidelidade, ó Deus, chega até o céu. Tu tens feito grandes coisas, e não há ninguém igual a ti.
20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
20 Tu me tens feito passar por aflições e sofrimentos, mas me darás forças novamente e me livrarás da sepultura.
21 Tu relèveras ma grandeur, et de nouveau tu me consoleras.
21 Tu me tornarás cada vez mais famoso e sempre me consolarás.
22 Et je louerai au son du luth, Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint
22 Prometo que te louvarei com harpa . Ó meu Deus, eu te louvarei porque és fiel. Na minha ó Santo Deus de Israel.
23 L`allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
23 Cantarei de alegria quando tocar hinos a ti, cantarei com todas as minhas forças porque tu me salvaste.
24 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.
24 O dia inteiro falarei da tua justiça, pois os que me queriam prejudicar foram derrotados e arruinados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.