Salmos 65
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c`est en ton honneur qu`on accomplit les voeux.
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; porém tu limpas as nossas transgressões.
4 Un amas d`iniquités pesait sur moi : tu pardonnes nos transgressions.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Heureux celui qne tu choisis et que tu rapproches de toi. pour qu`il habite dans tes parvis ! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple !
5 Com coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre satut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
6 O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 - Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance ;
7 O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples.
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l`Orient et
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Tu as visité la terre pour lui donner l`abondance, tu la combles de richesses ; la source divine est remplie d`eau : tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 Enches de água os seus sulcos; tu lhe aplanas as leivas; tu a amoleces com a muita chuva; abençoas as suas novidades.
11 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l`amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 Tu couronnes l`année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
12 Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d`allégresse.
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles se regozijam e cantam.
14 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d`épis ; tout se réjouit et chante.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.