Salmos 65

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c`est en ton honneur qu`on accomplit les voeux.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Un amas d`iniquités pesait sur moi : tu pardonnes nos transgressions.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Heureux celui qne tu choisis et que tu rapproches de toi. pour qu`il habite dans tes parvis ! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple !
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre satut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 - Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance ;
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l`Orient et
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Tu as visité la terre pour lui donner l`abondance, tu la combles de richesses ; la source divine est remplie d`eau : tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l`amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Tu couronnes l`année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d`allégresse.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
14 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d`épis ; tout se réjouit et chante.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.