Salmos 61

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître de chant. Sur les intruments à cordes. De David.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière.
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 De l`extrémité de la terre je crie vers toi, dans l`angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre.
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l`ennemi.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l`abri de tes ailes ! - Séla.
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Car toi, ô Dieu, tu exauces mes,voeux, tu m`as donné l`héritage de ceux qui révèrent ton nom.
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d`âge en âge !
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 Qu`il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder !
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.
9 Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j`accomplirai mes voeux chaque jour.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.