Salmos 61
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC
1 Au maître de chant. Sur les intruments à cordes. De David.
1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.
2 O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière.
2 Desde o fim da terra clamo a ti, por estar abatido o meu coração. Leva-me para a rocha que é mais alta do que eu,
3 De l`extrémité de la terre je crie vers toi, dans l`angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre.
3 pois tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.
4 Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l`ennemi.
4 Habitarei no teu tabernáculo para sempre; abrigar-me-ei no oculto das tuas asas. (Selá)
5 Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l`abri de tes ailes ! - Séla.
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste- me a herança dos que temem o teu nome.
6 Car toi, ô Dieu, tu exauces mes,voeux, tu m`as donné l`héritage de ceux qui révèrent ton nom.
6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
7 Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d`âge en âge !
7 Ele permanecerá diante de Deus para sempre; prepara- lhe misericórdia e verdade que o preservem.
8 Qu`il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder !
8 Assim, cantarei salmos ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
9 Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j`accomplirai mes voeux chaque jour.
9 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.