Salmos 61

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître de chant. Sur les intruments à cordes. De David.
1 Ó Deus, ouve o meu grito de angústia! Escuta a minha oração.
2 O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière.
2 No meu desespero, longe do meu lar, eu te chamo pedindo ajuda. Põe-me em segurança numa rocha bem alta,
3 De l`extrémité de la terre je crie vers toi, dans l`angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre.
3 pois tu és o meu protetor, o meu forte defensor contra os meus inimigos.
4 Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l`ennemi.
4 Eu te peço que me deixes viver no teu Templo toda a minha vida, para ficar protegido debaixo das tuas asas.
5 Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l`abri de tes ailes ! - Séla.
5 Ó Deus, tu ouviste as minhas promessas e me deste as bênçãos que pertencem aos que te
6 Car toi, ô Dieu, tu exauces mes,voeux, tu m`as donné l`héritage de ceux qui révèrent ton nom.
6 Dá uma vida longa ao rei; que ele viva muitos e muitos anos!
7 Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d`âge en âge !
7 Que ele governe para sempre com a tua bênção, ó Deus! Protege-o com o teu amor e com a tua fidelidade.
8 Qu`il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder !
8 Assim eu sempre te cantarei louvores e todos os dias te darei o que tiver prometido.
9 Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j`accomplirai mes voeux chaque jour.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.