Salmos 56

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, car l`homme s`acharne après moi ; tout le jour on me fait la guerre, on me
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Par le secours de Dieu, je célébrerai l`accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien : que peut me faire un faible mortel?
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu`ils en veulent à ma vie.
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Chargés de tant de crimes, échapperont-ils ? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples !
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Tu as compté les pas de ma vie errante, tu as recueillï mes larmes dans ton outre : ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t`invoquerai ; je le sais, Dieu est pour moi.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 Par le secours de Dieu. je célébrerai l`accomplissement de sa parole ; par le secours de Yahweh, je célébrerai l`accomplissement de sa promesse,
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peut me faire un faible mortel ?
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Les voeux que je t`ai faits, ô Dieu, j`ai a les acquitter; je t`offrirai des sacrifices d`actions de grâces.
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort, - n`as-tu pas préservé mes pieds de la chute? afin que je marche devant Dieu à la lumière des vivants.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.