Salmos 46

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maitre de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá. Uma canção sobre Alamote. Deus é o nosso refúgio e força, um socorro bem presente na tribulação.
2 Dieu est notre refuge et notre force ; un secours que l`on rencontre toujours dans la détresse.
2 Portanto, não temeremos, ainda que a terra seja removida, e ainda que os montes sejam transportados para o meio do mar.
3 Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversée, si les montagnes s`abiment au sein de l`océan,
3 Ainda que suas águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se sacudam com o seu inchar. Selá.
4 si les flots de la mer s`agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnEs. - Séla.
4 Há um rio, seus córregos alegrarão a cidade de Deus, o lugar santo dos tabernáculos do Altíssimo.
5 Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu, le sanctuaire où habite le Très-Haut.
5 Deus está no meio dela; ela não será abalada. Deus a ajudará, e isso bem cedo.
6 Dieu est au milieu d`elle : elle est inébranlable ; au lever de l`aurore, Dieu vient à son secours:
6 Os pagãos enraiveceram-se, os reinos foram movidos; ele proferiu sua voz, a terra derreteu.
7 Les nations s`agitent, les royaumes s`ébranlent ; il fait entendre sa voix et la terre se fond d`épouvante.
7 O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.
8 Yahweh des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle.- Séla.
8 Vinde, contemplai as obras do SENHOR, que desolações ele causou na terra.
9 Venez, contemplez les oeuvres de Yahweh, les dévastations qu`il a opérées sur la terre !
9 Ele faz cessar as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança pela metade. Ele queima a carruagem no fogo.
10 Il a fait cesser les combats jusqu`au bout de ta terre, il a brisé l`arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre :
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os pagãos, serei exaltado na terra.
11 " Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ; je domine sur les nations, je domine sur la terre ! "
11 O SENHOR dos Exércitos é conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.
12 Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. - Séla.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.