Salmos 35
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre !
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir !
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme : "Je suis ton salut !"
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Qu`ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu`ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte !
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Qu`ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l`ange de Yahweh les chasse devant lui !
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l`ange de Yahweh les poursuive!
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Que la ruine tombe sur lui à l`improviste, que le filet qu`il a caché le saisisse, qu`il y tombe et périsse !
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l`allégresse dans son salut.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Tous mes os diront : " Yahweh, qui est semblable à toi; délivrant le malheureux d`un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ? "
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Des témoins iniques se lèvent ; ils m`accusent de choses que j`ignore.
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Ils me rendent le mal pour le bien ; mon âme est dans l`abandon.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j`affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 Comme pour un ami pour un frère, je me traînais lentement ; comme pour le deuil d` une mère, je me courbais avec tristesse.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s`assemblent, contre moi des calomniateurs s`assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Comme d`impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d`un peuple nombreux.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Qu`ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m`attaquent sans raison! Qu`ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haissent sans cause !
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Car leur langage n`est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : " Ah ! ah ! notre oeil a vu... ! "
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur; ne t`éloigne pas de moi !
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause !
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu`ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Qu`ils ne disent pas dans leur coeur : " Notre âme est satisfaite ! " qu`ils ne disent pas : " Nous l`avons englouti ! "
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Qu`ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu`ils soient couverts de honte et d`ignominie, ceux qui s`élèvent contre moi !
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Qu`ils soient dans la joie et l`allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! "
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.