Salmos 35
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre !
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir !
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme : "Je suis ton salut !"
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Qu`ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu`ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte !
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 Qu`ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l`ange de Yahweh les chasse devant lui !
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l`ange de Yahweh les poursuive!
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 Que la ruine tombe sur lui à l`improviste, que le filet qu`il a caché le saisisse, qu`il y tombe et périsse !
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l`allégresse dans son salut.
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 Tous mes os diront : " Yahweh, qui est semblable à toi; délivrant le malheureux d`un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ? "
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 Des témoins iniques se lèvent ; ils m`accusent de choses que j`ignore.
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 Ils me rendent le mal pour le bien ; mon âme est dans l`abandon.
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j`affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 Comme pour un ami pour un frère, je me traînais lentement ; comme pour le deuil d` une mère, je me courbais avec tristesse.
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s`assemblent, contre moi des calomniateurs s`assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 Comme d`impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d`un peuple nombreux.
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 Qu`ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m`attaquent sans raison! Qu`ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haissent sans cause !
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 Car leur langage n`est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : " Ah ! ah ! notre oeil a vu... ! "
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur; ne t`éloigne pas de moi !
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause !
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu`ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 Qu`ils ne disent pas dans leur coeur : " Notre âme est satisfaite ! " qu`ils ne disent pas : " Nous l`avons englouti ! "
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 Qu`ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu`ils soient couverts de honte et d`ignominie, ceux qui s`élèvent contre moi !
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 Qu`ils soient dans la joie et l`allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! "
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.