Salmos 35

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre !
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir !
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme : "Je suis ton salut !"
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Qu`ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu`ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte !
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Qu`ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l`ange de Yahweh les chasse devant lui !
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l`ange de Yahweh les poursuive!
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Que la ruine tombe sur lui à l`improviste, que le filet qu`il a caché le saisisse, qu`il y tombe et périsse !
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l`allégresse dans son salut.
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Tous mes os diront : " Yahweh, qui est semblable à toi; délivrant le malheureux d`un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ? "
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Des témoins iniques se lèvent ; ils m`accusent de choses que j`ignore.
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Ils me rendent le mal pour le bien ; mon âme est dans l`abandon.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j`affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Comme pour un ami pour un frère, je me traînais lentement ; comme pour le deuil d` une mère, je me courbais avec tristesse.
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s`assemblent, contre moi des calomniateurs s`assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Comme d`impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d`un peuple nombreux.
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Qu`ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m`attaquent sans raison! Qu`ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haissent sans cause !
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Car leur langage n`est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent : " Ah ! ah ! notre oeil a vu... ! "
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur; ne t`éloigne pas de moi !
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause !
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu`ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Qu`ils ne disent pas dans leur coeur : " Notre âme est satisfaite ! " qu`ils ne disent pas : " Nous l`avons englouti ! "
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Qu`ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur ! Qu`ils soient couverts de honte et d`ignominie, ceux qui s`élèvent contre moi !
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Qu`ils soient dans la joie et l`allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! "
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.