Salmos 30

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Je t`exalte,Yahweh, car tu m`as relevé, tu n`as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Yahweh, mon Dieu, j`ai crié vers toi et tu m`as guéri.
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m`as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir !
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l`allégresse.
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 Je disais dans ma sécurité : " Je ne serai jamais ébranlé ! "
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne; tu as caché ta face, et j`ai été troublé.
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 Yahweh, j`ai crié vers toi, j`ai imploré Yahweh
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 " Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 Écoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours !
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m`as ceint de joie,
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
13 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.