Salmos 30

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
1 Salmo e Canção à dedicação da casa de Davi. Eu te exaltarei, ó SENHOR; porque tu me elevaste e não fizeste com que meus inimigos se regozijassem sobre mim.
2 Je t`exalte,Yahweh, car tu m`as relevé, tu n`as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2 Ó SENHOR, meu Deus, eu clamei a ti e tu me curaste.
3 Yahweh, mon Dieu, j`ai crié vers toi et tu m`as guéri.
3 Ó SENHOR, tu levantaste minha alma do túmulo; tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova.
4 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m`as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse.
4 Cantai ao SENHOR, ó vós seus santos, e dai graças à lembrança de sua santidade.
5 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir !
5 Porque a sua ira não dura mais que um momento; em seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem de manhã.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l`allégresse.
6 E na minha prosperidade eu disse: Nunca serei abalado.
7 Je disais dans ma sécurité : " Je ne serai jamais ébranlé ! "
7 SENHOR, pelo teu favor tu fizeste com que o monte permanecesse firme; tu escondeste a tua face, e eu fiquei perturbado.
8 Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne; tu as caché ta face, et j`ai été troublé.
8 Eu clamei a ti, ó SENHOR; e ao SENHOR eu fiz súplicas.
9 Yahweh, j`ai crié vers toi, j`ai imploré Yahweh
9 Que lucro há em meu sangue, quando eu desço à cova? Irá o pó te louvar? Declarará ele a tua verdade?
10 " Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
10 Ouve, ó SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu ajudador.
11 Écoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours !
11 Tu transformaste meu pranto em dança; tu tiraste meu pano de saco, e me cingiste com alegria.
12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m`as ceint de joie,
12 A fim de que a minha glória possa cantar louvores a ti, e não se silenciar. Ó SENHOR, meu Deus, eu darei graças a ti para sempre.
13 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.