Salmos 30
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
1 Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Je t`exalte,Yahweh, car tu m`as relevé, tu n`as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2 Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste.
3 Yahweh, mon Dieu, j`ai crié vers toi et tu m`as guéri.
3 Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova.
4 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m`as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse.
4 Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome.
5 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir !
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l`allégresse.
6 Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.
7 Je disais dans ma sécurité : " Je ne serai jamais ébranlé ! "
7 Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado.
8 Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne; tu as caché ta face, et j`ai été troublé.
8 A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei:
9 Yahweh, j`ai crié vers toi, j`ai imploré Yahweh
9 Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 " Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
10 Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! O Senhor, sê o meu ajudador!
11 Écoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours !
11 Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;
12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m`as ceint de joie,
12 para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.
13 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.