Salmos 30
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
1 Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
2 Je t`exalte,Yahweh, car tu m`as relevé, tu n`as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2 Senhor meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.
3 Yahweh, mon Dieu, j`ai crié vers toi et tu m`as guéri.
3 Senhor, tiraste-me da sepultura; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.
4 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m`as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse.
4 Cantem louvores ao Senhor, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.
5 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir !
5 Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l`allégresse.
6 Quando me senti seguro, disse: "Jamais serei abalado! "
7 Je disais dans ma sécurité : " Je ne serai jamais ébranlé ! "
7 Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.
8 Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne; tu as caché ta face, et j`ai été troublé.
8 A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:
9 Yahweh, j`ai crié vers toi, j`ai imploré Yahweh
9 "Se eu morrer, se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
10 " Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
10 Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio".
11 Écoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours !
11 Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m`as ceint de joie,
12 para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
13 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.