Salmos 30

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David.
1 Exaltar-te-ei, ó SENHOR, porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Je t`exalte,Yahweh, car tu m`as relevé, tu n`as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2 Senhor meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
3 Yahweh, mon Dieu, j`ai crié vers toi et tu m`as guéri.
3 Senhor, fizeste subir a minha alma da sepultura; conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m`as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse.
4 Cantai ao Senhor, vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.
5 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir !
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l`allégresse.
6 Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.
7 Je disais dans ma sécurité : " Je ne serai jamais ébranlé ! "
7 Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
8 Yahweh, par ta grâce tu avais affermi ma montagne; tu as caché ta face, et j`ai été troublé.
8 A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei.
9 Yahweh, j`ai crié vers toi, j`ai imploré Yahweh
9 Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 " Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
10 Ouve, Senhor, e tem piedade de mim, Senhor; sê o meu auxílio.
11 Écoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours !
11 Tornaste o meu pranto em folguedo; desataste o meu pano de saco, e me cingiste de alegria,
12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m`as ceint de joie,
12 Para que a minha glória a ti cante louvores, e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te louvarei para sempre.
13 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.