Salmos 19

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maitre de chant. Chant de David.
1 Os céus proclamam a glória de Deus; o firmamento demonstra a habilidade de suas mãos.
2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l`oeuvre de ses mains.
2 Dia após dia, eles continuam a falar; noite após noite, eles o tornam conhecido.
3 Le jour crie au jour la louange, la nuit l`apprend à la nuit.
3 Não há som nem palavras, nunca se ouve o que eles dizem.
4 Ce n`est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue.
4 Sua mensagem, porém, chegou a toda a terra, e suas palavras, aos confins do mundo. Deus preparou no céu uma morada para o sol.
5 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu`aux extrémités du monde. C`est là qu`il a dressé une tente pour le soleil.
5 Dela o sol irrompe como o noivo depois do casamento; alegra-se como o valente guerreiro em seu caminho.
6 Et lui, semblable à l`époux qui sort de la chambre nuptiale, s`élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
6 O sol nasce numa extremidade do céu e realiza seu trajeto até a outra extremidade; nada pode se esconder de seu calor.
7 Il part d`une extrémité du ciel, et sa course s`achève à l`autre extrémité : rien ne se dérobe à sa carrière.
7 A lei do S enhor é perfeita e revigora a alma. Os decretos do S e dão sabedoria aos ingênuos.
8 La loi de Yahweh est parfaite : elle restaure l`âme. Le témoignage de Yahweh est sur : il donne la sagesse aux simples.
8 Os preceitos do S enhor são justos e alegram o coração. Os mandamentos do S e iluminam a vida.
9 Les ordonnances de Yahweh sont droites elles réjouissent les coeurs. Le précepte de Yahweh est pur : il éclaire les yeux.
9 O temor do S enhor é puro e dura para sempre. As instruções do S e todas elas são corretas.
10 La crainte de Yahweh est sainte : elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais : ils sont tous justes.
10 São mais desejáveis que o ouro, mesmo o ouro puro. São mais doces que o mel, mesmo o mel que goteja do favo.
11 Ils sont plus précieux que l`or, que beaucoup d`or fin ; plus doux que le miel, que celui qui coule des
11 São uma advertência para teu servo, grande recompensa para quem os cumpre.
12 Ton serviteur aussi est éclairé par eux; grande récompense à qui les observe.
12 Quem é capaz de distinguir os próprios erros? Absolve-me das faltas que me são ocultas.
13 Qui connait ses égarements? Pardonne-moi ceux que j`ignore !
13 Livra teu servo dos pecados intencionais! Não permitas que me controlem. Então serei inculpável e inocente de grande pecado.
14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; qu`ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, S minha rocha e meu redentor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.