Salmos 19

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maitre de chant. Chant de David.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Os céus declaram a glória de Deus; e o firmamento mostra o trabalho das suas mãos.
2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l`oeuvre de ses mains.
2 Dia a dia profere discurso, e noite a noite mostra conhecimento.
3 Le jour crie au jour la louange, la nuit l`apprend à la nuit.
3 Não há discurso nem linguagem onde sua voz não seja ouvida.
4 Ce n`est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue.
4 Sua linha vai por toda a terra, e as suas palavras ao fim do mundo. Neles ele pôs um tabernáculo para o sol,
5 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu`aux extrémités du monde. C`est là qu`il a dressé une tente pour le soleil.
5 Que é como um noivo vindo de sua câmara, e regozija como um homem forte para correr uma corrida.
6 Et lui, semblable à l`époux qui sort de la chambre nuptiale, s`élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
6 Sua saída é desde o fim do céu, e seu circuito até os fins dele; e não há nada escondido de seu calor.
7 Il part d`une extrémité du ciel, et sa course s`achève à l`autre extrémité : rien ne se dérobe à sa carrière.
7 A lei do SENHOR é perfeita, convertendo a alma; o testemunho do SENHOR é certo, tornando sábio os simples.
8 La loi de Yahweh est parfaite : elle restaure l`âme. Le témoignage de Yahweh est sur : il donne la sagesse aux simples.
8 Os estatutos do SENHOR são retos, alegram o coração; o mandamento do SENHOR é puro, ilumina os olhos.
9 Les ordonnances de Yahweh sont droites elles réjouissent les coeurs. Le précepte de Yahweh est pur : il éclaire les yeux.
9 O temor do SENHOR é limpo, durará para sempre; os julgamentos do SENHOR são verdadeiros e justos juntamente.
10 La crainte de Yahweh est sainte : elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais : ils sont tous justes.
10 Mais desejados são eles do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e também mais doces do que o mel e o favo.
11 Ils sont plus précieux que l`or, que beaucoup d`or fin ; plus doux que le miel, que celui qui coule des
11 Além disso, por eles é o teu servo advertido; e em guardá-los há grande recompensa.
12 Ton serviteur aussi est éclairé par eux; grande récompense à qui les observe.
12 Quem pode entender seus erros? Purifica-me tu das falhas secretas.
13 Qui connait ses égarements? Pardonne-moi ceux que j`ignore !
13 Guarda teu servo também dos pecados presunçosos; que eles não tenham domínio sobre mim. Então serei reto, e serei inocente de grande transgressão.
14 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; qu`ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam aceitáveis à tua vista, ó SENHOR, minha força e meu redentor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.