Salmos 135

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alléluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
1 Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
2 vocês, que servem na casa do Senhor, nos pátios da casa de nosso Deus.
3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
3 Louvem o Senhor, pois o Senhor é bom; cantem louvores ao seu nome, pois é nome amável.
4 Car Yahweh s`est choisi Jacob, il s`est choisi Israël pour en faire son héritage.
4 Porque o Senhor escolheu a Jacó, a Israel como seu tesouro pessoal.
5 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Na verdade, sei que o Senhor é grande, que o nosso Soberano é maior do que todos os deuses.
6 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
6 O Senhor faz tudo o que lhe agrada, nos céus e na terra, nos mares e em todas as suas profundezas.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
7 Ele traz as nuvens desde os confins da terra; envia os relâmpagos que acompanham a chuva e faz que o vento saia dos seus depósitos.
8 Il frappa jadis les premiers-nés de l`Egypte, depuis l`homme jusqu`à l`animal.
8 Foi ele que matou os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos animais.
9 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
9 Ele realizou em pleno Egito sinais e maravilhas, contra o faraó e todos os seus conselheiros.
10 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
10 Foi ele quem feriu muitas nações e matou reis poderosos:
11 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
11 Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
12 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 e deu a terra deles como herança, como herança a seu povo Israel.
13 Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d`âge en âge.
13 O teu nome, Senhor, permanece para sempre, a tua fama, Senhor, por todas as gerações!
14 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
14 O Senhor defenderá o seu povo e terá compaixão dos seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, ouvrage de la main des hommes.
15 Os ídolos das nações não passam de prata e ouro, feitos por mãos humanas.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
16 Têm boca, mas não podem falar, olhos, mas não podem ver;
17 Elles ont des oreilles et n`entendent pas; Il n`y a pas même un souffle dans leur bouche.
17 têm ouvidos, mas não podem escutar, nem há respiração em sua boca.
18 Qu`ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
18 Tornem-se como eles aqueles que os fazem e todos os que neles confiam.
19 Maison d`Israël, bénissez Yahweh! Maison d`Aaron, bénissez Yahweh!
19 Bendiga o Senhor, ó israelitas! Bendiga o Senhor, ó sacerdotes!
20 Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
20 Bendiga o Senhor, ó levitas! Bendigam o Senhor os que temem ao Senhor!
21 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alléluia!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião, aquele que habita em Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.