Salmos 135

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alléluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
1 Louvai ao SENHOR. Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, servos do SENHOR.
2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
2 Vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Car Yahweh s`est choisi Jacob, il s`est choisi Israël pour en faire son héritage.
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu próprio tesouro.
5 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
6 Tudo o que o Senhor quis, fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 Il frappa jadis les premiers-nés de l`Egypte, depuis l`homme jusqu`à l`animal.
8 O que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
9 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
9 O que enviou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
10 O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis:
11 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
11 A Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d`âge en âge.
13 O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente, e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
14 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, ouvrage de la main des hommes.
15 Os ídolos dos gentios são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem,
17 Elles ont des oreilles et n`entendent pas; Il n`y a pas même un souffle dans leur bouche.
17 Têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas.
18 Qu`ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 Maison d`Israël, bénissez Yahweh! Maison d`Aaron, bénissez Yahweh!
19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor; casa de Arão, bendizei ao Senhor;
20 Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós os que temeis ao Senhor, louvai ao Senhor.
21 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alléluia!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.