Salmos 135

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alléluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
1 Louvai ao SENHOR. Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, ó vós servos do SENHOR.
2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
2 Vós que ficais de pé na casa do SENHOR, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
3 Louvai ao SENHOR, pois o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, pois é agradável.
4 Car Yahweh s`est choisi Jacob, il s`est choisi Israël pour en faire son héritage.
4 Pois o SENHOR escolheu a Jacó para si, e a Israel para seu tesouro peculiar.
5 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Pois eu sei que o SENHOR é grande, e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
6 Tudo o que o SENHOR desejou, ele fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os lugares profundos.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
7 Ele faz os vapores ascenderem dos confins da terra; faz os relâmpagos para a chuva; traz o vento dos seus tesouros.
8 Il frappa jadis les premiers-nés de l`Egypte, depuis l`homme jusqu`à l`animal.
8 O que feriu os primogênitos do Egito, bem como de homens e animais;
9 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
9 o que enviou sinais e maravilhas no meio de ti, ó Egito, sobre Faraó e sobre todos os seus servos.
10 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
10 O que feriu grandes nações, e matou poderosos reis;
11 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
11 a Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 e deu a sua terra por herança, herança a Israel, seu povo.
13 Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d`âge en âge.
13 Teu nome, ó SENHOR, dura para sempre, e o teu memorial, ó SENHOR, através de todas as gerações.
14 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
14 Pois o SENHOR julgará o seu povo, e se arrependerá a respeito dos seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, ouvrage de la main des hommes.
15 Os ídolos dos pagãos são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
16 Eles têm boca, mas não falam; eles têm olhos, mas não veem;
17 Elles ont des oreilles et n`entendent pas; Il n`y a pas même un souffle dans leur bouche.
17 Eles têm ouvidos, mas não ouvem, nem há fôlego algum em suas bocas.
18 Qu`ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
18 Aqueles que os fazem são semelhantes a eles; assim também é todo aquele que confia neles.
19 Maison d`Israël, bénissez Yahweh! Maison d`Aaron, bénissez Yahweh!
19 Bendizei ao SENHOR, ó casa de Israel; bendizei ao SENHOR, ó casa de Arão.
20 Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
20 Bendizei ao SENHOR, ó casa de Levi; vós os que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.
21 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alléluia!
21 Bendito seja o SENHOR desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.