Salmos 129

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cantique des montées. Ils m`ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, - qu`Israël le dise! -
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 Ils m`ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n`ont pas prévalu contre moi.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Qu`ils soient confondus et qu`ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Qu`ils soient comme l`herbe des toits, qui sèche avant qu`on l`arrache.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Le moissonneur n`en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 et les passants ne disent pas: " Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! " " Nous vous bénissons au nom de Yahweh. "
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.