Salmos 129
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Cantique des montées. Ils m`ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, - qu`Israël le dise! -
1 Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 Ils m`ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n`ont pas prévalu contre moi.
2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
5 Qu`ils soient confondus et qu`ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Qu`ils soient comme l`herbe des toits, qui sèche avant qu`on l`arrache.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
7 Le moissonneur n`en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
8 et les passants ne disent pas: " Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! " " Nous vous bénissons au nom de Yahweh. "
8 nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.