Salmos 108

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique. Psaume de David.
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire !
2 Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
3 Éveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j`éveille l`aurore !
3 Eu te darei graças entre os povos, ó Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Je te louerai parmi les peuples, Yahweh, je te chanterai parmi les nations.
4 Porque a tua misericórdia se eleva acima dos céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
5 Car ta bonté s`élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu`aux nues.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ; que ta gloire brille sur toute la terre !
6 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi.
7 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté : " Je tressaillirai de joie ! J`aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
9 Galaad est à moi, à moi Manassé ; Ephraïm est l`armure de ma tête, et Judas mon sceptre.
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale, sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie."
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Qui me mènera à la ville forte ! Qui me conduira à Edom ?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées ?
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
13 Prête-nous ton secours contre l`oppresseur ! Le secours de l`homme n`est que vanité.
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
14 Avec Dieu nous accomplirons des exploits ; il écrasera nos ennemis.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.