Salmos 108
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Cantique. Psaume de David.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e darei louvores até com a minha glória.
2 Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire !
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
3 Éveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j`éveille l`aurore !
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, e a ti cantarei louvores entre as nações.
4 Je te louerai parmi les peuples, Yahweh, je te chanterai parmi les nations.
4 Porque a tua benignidade se estende até aos céus, e a tua verdade chega até às mais altas nuvens.
5 Car ta bonté s`élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu`aux nues.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra.
6 Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ; que ta gloire brille sur toute la terre !
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi.
7 Deus falou na sua santidade; eu me regozijarei; repartirei a Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté : " Je tressaillirai de joie ! J`aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim a força da minha cabeça, Judá o meu legislador.
9 Galaad est à moi, à moi Manassé ; Ephraïm est l`armure de ma tête, et Judas mon sceptre.
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato, sobre a Filístia jubilarei.
10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale, sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie."
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Qui me mènera à la ville forte ! Qui me conduira à Edom ?
11 Porventura não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées ?
12 Dá-nos auxílio para sair da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Prête-nous ton secours contre l`oppresseur ! Le secours de l`homme n`est que vanité.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Avec Dieu nous accomplirons des exploits ; il écrasera nos ennemis.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.