Provérbios 4
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Écoutez, mes fils, l`instruction d`un père, et soyez attentifs, pour apprendre l`intelligence;
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n`abandonnez pas mon enseignement.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Moi aussi j`ai été un fils pour mon père; un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Il m`instruisait et il me disait: " Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l`intelligence; n`oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t`en détourne pas.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Ne l`abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l`intelligence.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t`exaltera; elle fera ta gloire, si tu l`embrasses.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t`ornera d`un magnifique diadème. "
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Je t`enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l`étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Retiens l`instruction, ne l`abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 N`entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Evite-la, n`y passe point, détourne-t`en et passe.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Car ils ne dorment pas, s`ils ne font le mal; leur sommeil s`enfuit s`ils ne font tomber personne.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l`éclat va croissant jusqu`à ce que paraisse le jour.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l`oreille à mes discours.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Qu`ils ne s`éloignent pas de tes yeux; garde-les au milieu de ton coeur.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Garde ton coeur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses; et éloigne de tes lèvres la fausseté.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 N`incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.