Provérbios 4
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Écoutez, mes fils, l`instruction d`un père, et soyez attentifs, pour apprendre l`intelligence;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n`abandonnez pas mon enseignement.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Moi aussi j`ai été un fils pour mon père; un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Il m`instruisait et il me disait: " Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l`intelligence; n`oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t`en détourne pas.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne l`abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l`intelligence.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t`exaltera; elle fera ta gloire, si tu l`embrasses.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t`ornera d`un magnifique diadème. "
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Je t`enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l`étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Retiens l`instruction, ne l`abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 N`entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Evite-la, n`y passe point, détourne-t`en et passe.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils ne dorment pas, s`ils ne font le mal; leur sommeil s`enfuit s`ils ne font tomber personne.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l`éclat va croissant jusqu`à ce que paraisse le jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l`oreille à mes discours.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Qu`ils ne s`éloignent pas de tes yeux; garde-les au milieu de ton coeur.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Garde ton coeur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses; et éloigne de tes lèvres la fausseté.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 N`incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.