Provérbios 28

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Les méchants fuient sans qu`on les poursuive, mais les justes ont de l`assurance comme un lion.
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l`ordre se
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c`est une pluie violente qui cause la disette.
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l`observent s`irritent contre lui.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l`homme aux voies tortueuses et qui est riche.
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu`il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 L`homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 Quand les justes triomphent, c`est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Le prince sans intelligence multiplie l`oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Un homme chargé du sang d`un autre fuit jusqu`à la fosse: ne l`arrêtez pas!
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Celui qui marche dans l`intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s`enrichir n`échappera pas à la
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 Il n`est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 L`homme envieux a hâte de s`enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 Celui qui reprend quelqu`un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: " Ce n`est pas un péché, " c`est le compagnon du brigand.
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 L`homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.