Provérbios 28

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Les méchants fuient sans qu`on les poursuive, mais les justes ont de l`assurance comme un lion.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l`ordre se
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c`est une pluie violente qui cause la disette.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l`observent s`irritent contre lui.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l`homme aux voies tortueuses et qui est riche.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu`il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 L`homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Quand les justes triomphent, c`est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Le prince sans intelligence multiplie l`oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Un homme chargé du sang d`un autre fuit jusqu`à la fosse: ne l`arrêtez pas!
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Celui qui marche dans l`intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s`enrichir n`échappera pas à la
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Il n`est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 L`homme envieux a hâte de s`enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Celui qui reprend quelqu`un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: " Ce n`est pas un péché, " c`est le compagnon du brigand.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 L`homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.