Provérbios 28

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Les méchants fuient sans qu`on les poursuive, mais les justes ont de l`assurance comme un lion.
1 Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l`ordre se
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, se faz estável a sua ordem.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c`est une pluie violente qui cause la disette.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l`observent s`irritent contre lui.
4 Os que desamparam a lei louvam o perverso, mas os que guardam a lei se indignam contra ele.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent
5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l`homme aux voies tortueuses et qui est riche.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
7 O que guarda a lei é filho prudente, mas o companheiro de libertinos envergonha a seu pai.
8 Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
9 O que desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu`il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
10 O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez, mas os íntegros herdarão o bem.
11 L`homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio sabe sondá-lo.
12 Quand les justes triomphent, c`est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
12 Quando triunfam os justos, há grande festividade; quando, porém, sobem os perversos, os homens se escondem.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra
13 O que encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.
14 Feliz o homem constante no temor de Deus; mas o que endurece o coração cairá no mal.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o perverso que domina sobre um povo pobre.
16 Le prince sans intelligence multiplie l`oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O príncipe falto de inteligência multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza viverá muitos anos.
17 Un homme chargé du sang d`un autre fuit jusqu`à la fosse: ne l`arrêtez pas!
17 O homem carregado do sangue de outrem fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Celui qui marche dans l`intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
18 O que anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s`enrichir n`échappera pas à la
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não passará sem castigo.
21 Il n`est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
21 Parcialidade não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 L`homme envieux a hâte de s`enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
22 Aquele que tem olhos invejosos corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Celui qui reprend quelqu`un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
23 O que repreende ao homem achará, depois, mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: " Ce n`est pas un péché, " c`est le compagnon du brigand.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não é pecado, companheiro é do destruidor.
25 L`homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
25 O cobiçoso levanta contendas, mas o que confia no
26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de
27 O que dá ao pobre não terá falta, mas o que dele esconde os olhos será cumulado de maldições.
28 Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando sobem os perversos, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.