Provérbios 28
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Les méchants fuient sans qu`on les poursuive, mais les justes ont de l`assurance comme un lion.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l`ordre se
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c`est une pluie violente qui cause la disette.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l`observent s`irritent contre lui.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l`homme aux voies tortueuses et qui est riche.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu`il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 L`homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Quand les justes triomphent, c`est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Le prince sans intelligence multiplie l`oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Un homme chargé du sang d`un autre fuit jusqu`à la fosse: ne l`arrêtez pas!
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Celui qui marche dans l`intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s`enrichir n`échappera pas à la
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Il n`est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 L`homme envieux a hâte de s`enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Celui qui reprend quelqu`un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: " Ce n`est pas un péché, " c`est le compagnon du brigand.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 L`homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.