Provérbios 28
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Les méchants fuient sans qu`on les poursuive, mais les justes ont de l`assurance comme un lion.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l`ordre se
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c`est une pluie violente qui cause la disette.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l`observent s`irritent contre lui.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l`homme aux voies tortueuses et qui est riche.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu`il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 L`homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Quand les justes triomphent, c`est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Le prince sans intelligence multiplie l`oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Un homme chargé du sang d`un autre fuit jusqu`à la fosse: ne l`arrêtez pas!
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Celui qui marche dans l`intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s`enrichir n`échappera pas à la
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Il n`est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 L`homme envieux a hâte de s`enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Celui qui reprend quelqu`un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: " Ce n`est pas un péché, " c`est le compagnon du brigand.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 L`homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.