Oséias 8

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A ta bouche la trompette ! Comme un aigle sur la maison de Yahweh !... Parce qu`ils ont transgressé mon alliance, et péché contre ma loi.
1 “Soem o alarme! O inimigo desce como águia sobre o templo do S Pois o povo quebrou minha aliança e se rebelou contra minha lei.
2 Ils crient vers moi : " Mon Dieu ! nous t`avons connu, nous, Israël ! "
2 Agora, Israel clama a mim: ‘Socorre-nos, pois és nosso Deus!’.
3 Israël s`est dégoûté du bien ; que l`ennemi le poursuive !
3 Mas os israelitas rejeitaram o bem, e agora o inimigo os persegue.
4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part; ils ont établi des chefs, mais que je n`ai pas connus ; de leur argent et de leur or ils ont fait des idoles, pour que l`argent et l`or leur fussent ôtés.
4 Nomearam reis sem que eu consentisse e escolheram príncipes sem minha aprovação. Fizeram para si ídolos de prata e ouro e assim provocaram a própria destruição.
5 Ton veau m`a dégoûté, Samarie ; ma colère s`est enflammée contre eux ; jusques à quand ne pourront-ils être purifiés?
5 “Ó Samaria, rejeito o bezerro que você fez! Minha ira arde contra você; até quando será incapaz de se manter inocente?
6 Car il vient d`Israël, lui aussi; un ouvrier l`a fabriqué, et ce n`est pas un Dieu ; car il sera mis en pièces, le veau de Samarie !
6 Esse bezerro que você adora, ó Israel, foi feito por suas próprias mãos; ele não é Deus! Portanto, deve ser despedaçado.
7 Parce qu`ils ont semé le vent, ils moissonneront la tempête. Il n`y aura pas pour lui d`épi, mais du blé qui ne donnera pas de farine ; et, s`il en donne, les étrangers le dévoreront.
7 “Semearam ventos e colherão vendaval. Os talos de trigo murcharão e não produzirão alimento. E, mesmo que haja trigo, os estrangeiros o comerão.
8 Israël est dévoré ! maintenant ils sont devenus parmi les nations comme un objet sans valeur.
8 O povo de Israel foi engolido; está abandonado entre as nações, como utensílio que ninguém quer.
9 Car eux-mêmes sont montés vers Assur; L`onagre vit à l`écart ; Ephraïm s`est acheté des amants.
9 Como jumento selvagem no cio, subiram até a Assíria. O povo de Israel a muitos amantes.
10 Même s`ils font des présents aux nations, je les rassemblerai contre eux, et ils trembleront pour un peu de temps, sous le fardeau du roi des princes.
10 Embora tenham se vendido às nações, agora eu os reunirei para o julgamento. Começarão a definhar sob a opressão do grande rei.
11 Ephraïm a multiplié les autels en péchant, et ces autels l`ont fait tomber dans le péché.
11 “O povo de Israel construiu muitos altares para remover o pecado, mas esses mesmos altares se tornaram lugares para pecar.
12 Que j`écrive pour lui mille articles de ma loi, ils sont regardés comme une chose étrangère.
12 Embora eu lhes tenha dado minhas leis, agem como se elas não se aplicassem a eles.
13 Les sacrifices qu`ils m`offrent, c`est de la viande qu`ils immolent, et ils la mangent ; Yahweh n`y prend point de plaisir. Maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il punira leurs péchés; ils retourneront, eux, en
13 Gostam de oferecer sacrifícios e comer de sua carne, mas eu não aceito esses sacrifícios. Pedirei conta de seus pecados e os castigarei; eles voltarão para o Egito.
14 Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais ; et Juda a multiplié ses villes fortes. J`enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux.
14 Israel se esqueceu de seu Criador e construiu grandes palácios, e Judá fortificou suas cidades. Por isso, enviarei fogo sobre suas cidades e queimarei suas fortalezas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.