Números 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahweh parla à Moïse, en disant :
1 O Senhor disse a Moisés:
2 " Les enfants d`Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
2 "Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião.
3 A l`avant, vers l`orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d`Aminadab,
3 Ao oriente assentará as suas tendas Judá, com sua bandeira e suas tropas; o príncipe dos judeus é Naasson, filho de Aminadab;
4 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de 74.600 homens.
5 A ses côtés campera la tribu d`Issachar ; le prince des fils d`Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar;
6 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 54.400 homens.
7 Puis la tribu de Zabulon ; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon,
8 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 57.400 homens.
9 Total pour le camp de Juda, d`après les hommes recensés : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a 186.400 homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha.
10 Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rubem, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur,
11 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 46.500 homens.
12 A ses côtés campera la tribu de Siméon ; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai,
13 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 59.300 homens.
14 Puis la tribu de Gad ; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Duel,
15 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante
15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 45.650 homens.
16 Total pour le camp de Ruben, d`après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rubem se eleva a 151.450 homens, segundo suas divisões. Estes serão os segundos a se porem em marcha.
17 Ensuite s`avancera la tente de réunion , le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l`ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
17 Em seguida, irá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira.
18 A l`occident, la bannière d`Ephraïm, avec ses troupes ; le prince des fils d`Ephraïm est Elisama, fils d`Ammiud,
18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud,
19 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 40.500 homens.
20 A ses côtés campera la tribu de Manassé ; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur,
21 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 32.200 homens.
22 Puis la tribu de Benjamin ; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão,
23 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 35.400 homens.
24 Total pour le camp d`Ephraïm, d`après les hommes recensés : cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de 108.100 homens, segundo suas divisões. Estes se porão em marcha em terceiro lugar.
25 Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d`Ammisaddaï,
25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aieser, filho de Amisadai,
26 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 62.700 homens.
27 A ses côtés campera la tribu d`Aser ; le prince des fils d`Aser est Phégiel, fils d`Ochran,
27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã,
28 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante et un mille cinq cents hommes.
28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 41.500 homens.
29 Puis la tribu de Nephtali ; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d`Enan,
29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aira, filho de Enã,
30 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 53.400 homens.
31 Total pour le camp de Dan, d`après les hommes recensés : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. "
31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a 157.600 homens. Estes se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras."
32 Tels furent les enfants d`Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d`armée : six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
32 Estes são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de 603.550 homens.
33 Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d`Israël, suivant que Yahweh l`avait ordonné à Moïse.
33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
34 Et les enfants d`Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C`est ainsi qu`ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu`ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e segundo a sua casa patriarcal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.