Números 2
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Yahweh parla à Moïse, en disant :
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 " Les enfants d`Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
2 Cada filho de Israel armará a sua tenda, junto à sua própria bandeira, com as insígnias da casa de seus pais; ao redor do tabernáculo da congregação armarão suas tendas.
3 A l`avant, vers l`orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d`Aminadab,
3 E do lado do oriente, o lado do sol nascente, armarão suas tendas os da bandeira de Judá, segundo os seus exércitos; e Naassom, filho de Aminadabe, será o capitão dos filhos de Judá.
4 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
4 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 A ses côtés campera la tribu d`Issachar ; le prince des fils d`Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
5 E a tribo de Issacar acampará próximo a ele, e Natanael, o filho de Zuar, será o capitão dos filhos de Issacar.
6 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
6 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Puis la tribu de Zabulon ; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
7 Depois a tribo de Zebulom, e Eliabe, filho de Helom, será o capitão dos filhos de Zebulom.
8 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
8 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Total pour le camp de Juda, d`après les hommes recensés : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
9 Todos os que foram contados no acampamento de Judá, eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos, e esses marcharão primeiro.
10 Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
10 No lado sul estará a bandeira de Rúben, segundo os seus exércitos; e o capitão dos filhos de Rúben será Elizur, o filho de Sedeur.
11 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
11 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 A ses côtés campera la tribu de Siméon ; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
12 E ao seu lado acampará a tribo de Simeão, e o capitão dos filhos de Simeão será Selumiel, filho de Zurisadai.
13 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
13 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Puis la tribu de Gad ; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
14 Depois a tribo de Gade; e o capitão dos filhos de Gade será Eliasafe, filho de Deuel.
15 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante
15 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
16 Total pour le camp de Ruben, d`après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
16 Todos os que foram contados no acampamento de Rúben, eram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo os seus exércitos, e esses marcharão na segunda fila.
17 Ensuite s`avancera la tente de réunion , le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l`ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
17 A seguir, partirá o tabernáculo da congregação, com o acampamento dos levitas, no meio do acampamento; da mesma maneira como acamparam, também marcharão, cada homem em seu lugar, segundo suas bandeiras.
18 A l`occident, la bannière d`Ephraïm, avec ses troupes ; le prince des fils d`Ephraïm est Elisama, fils d`Ammiud,
18 No lado do ocidente, estará a bandeira do exército de Efraim, segundo os seus exércitos; e o capitão dos filhos de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
19 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
19 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta mil e quinhentos.
20 A ses côtés campera la tribu de Manassé ; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
20 E ao seu lado estará a tribo de Manassés, e o capitão dos filhos de Manassés será Gamaliel, o filho de Pedazur.
21 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
21 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram trinta e dois mil e duzentos.
22 Puis la tribu de Benjamin ; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
22 A seguir, virá a tribo de Benjamim: e o capitão dos filhos de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
23 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
23 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Total pour le camp d`Ephraïm, d`après les hommes recensés : cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
24 Todos os que foram contados no acampamento de Efraim, eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos, e marcharão na terceira fila.
25 Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d`Ammisaddaï,
25 A bandeira do exército de Dã estará no lado norte, ao lado de seus exércitos; e o capitão dos filhos de Dã será Aiezer, filho de Amisadai.
26 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
26 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram sessenta e dois mil e setecentos.
27 A ses côtés campera la tribu d`Aser ; le prince des fils d`Aser est Phégiel, fils d`Ochran,
27 E a seu lado acampará a tribo de Aser; e o capitão dos filhos de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
28 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante et un mille cinq cents hommes.
28 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Puis la tribu de Nephtali ; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d`Enan,
29 A seguir, virá a tribo de Naftali; e o capitão dos filhos de Naftali será Aira, filho de Enã.
30 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
30 E o seu exército, e os que foram contados deles, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Total pour le camp de Dan, d`après les hommes recensés : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. "
31 Todos os que foram contados no acampamento de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos, e esses marcharão na última fila, com as suas bandeiras.
32 Tels furent les enfants d`Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d`armée : six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos acampamentos, segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d`Israël, suivant que Yahweh l`avait ordonné à Moïse.
33 Porém, os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o SENHOR ordenara a Moisés.
34 Et les enfants d`Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C`est ainsi qu`ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu`ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
34 E os filhos de Israel assim fizeram, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim, acamparam ao lado de suas bandeiras, e assim marcharam, cada um segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.