Números 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahweh parla à Moïse, en disant :
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 " Les enfants d`Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
2 Os filhos de Israel se acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da congregação, se acamparão.
3 A l`avant, vers l`orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d`Aminadab,
3 Os que se acamparem ao lado oriental (para o nascente) serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 A ses côtés campera la tribu d`Issachar ; le prince des fils d`Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
5 E junto a ele se acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Puis la tribu de Zabulon ; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Total pour le camp de Juda, d`après les hommes recensés : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 A ses côtés campera la tribu de Siméon ; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
12 E junto a ele se acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Puis la tribu de Gad ; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 Total pour le camp de Ruben, d`après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Ensuite s`avancera la tente de réunion , le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l`ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
17 Então, partirá a tenda da congregação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 A l`occident, la bannière d`Ephraïm, avec ses troupes ; le prince des fils d`Ephraïm est Elisama, fils d`Ammiud,
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado ocidental; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 A ses côtés campera la tribu de Manassé ; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Puis la tribu de Benjamin ; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Total pour le camp d`Ephraïm, d`après les hommes recensés : cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d`Ammisaddaï,
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 A ses côtés campera la tribu d`Aser ; le prince des fils d`Aser est Phégiel, fils d`Ochran,
27 E junto a ele se acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de quarante et un mille cinq cents hommes.
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Puis la tribu de Nephtali ; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d`Enan,
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 et son corps d`armée, d`après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Total pour le camp de Dan, d`après les hommes recensés : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. "
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Tels furent les enfants d`Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d`armée : six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d`Israël, suivant que Yahweh l`avait ordonné à Moïse.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Et les enfants d`Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C`est ainsi qu`ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu`ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.
34 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, se acamparam segundo os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.