Neemias 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué:
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 Saraïas, Jérémie, Esdras, Amarias, Melluch,
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 Battus, Sechénias, Réhum, Mérimuth,
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 Addo, Genthon, Abias,
4 Ado, Genton, Abias,
5 Miamin, Maadias, Belga, Seméïas,
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 Joïarib, Idaïas, Sellum, Amoc, Helcias, Idaïas.
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 Ce furent là les chefs des prétres et de leurs frères au temps de Josué.
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Lévites : Josué, Bennui, Cedmiel, Sarébias, Juda, Mathanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges;
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 Becbécias et Hanni, leurs frères, formaient dans le service le choeur opposé.
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 Josué engendra Joakim, Joakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jeddoa.
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 Voici quels étaient, au temps de Joakim, les prêtres, chefs de famille : pour Saraïas, Maraïas; pour Jérémie, Ananie;
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 pour Esdras, Mosollam; pour Amarias, Johanan;
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 pour Milicho, Jonathan ; pour Sébénias, Joseph;
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 pour Haram, Edna ; pour Maraïoth, Helci ;
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 pour Addo, Zacharie ; pour Genthon, Mosollam ;
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 pour Abias, Zéchri; pour Miamin et Moadias, Phelti ;
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 pour Belga, Sammua ; pour Séméias, Jonathan;
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 pour Joïarib, Mathanaï ; pour Jodaïas, Azzi ;
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 pour Sellaï, Célaï; pour Amoc, Héber;
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 pour Helcias, Hasébias; pour Idaïas, Nathanaël.
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Au temps d`Eliasib, de Joiada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 Les fils de Lévi, chefs de famille, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu`au temps de Johanan, fils d`Eliasib.
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 Chefs des lévites : Hasébias, Sérébias et Josué, fils de Cedmiel, chargés, avec leurs frères en face d`eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l`ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l`autre groupe.
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 Mathanias, Becbécias, Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Ils vivaient au temps de Joakim, fils de Josué, fils de Josédec, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d`Esdras, le prêtre et le scribe.
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on convoqua les lévites de tous les lieux qu`ils habitaient, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens, de Belh-Galgal
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 et du territoire de Géba et d`Azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites, après s`être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 Je fis monter sur la muraille les princes de Juda, et je formai deux grands choeurs de procession. Le premier choeur se mit en marche vers le côté droit, sur la muraille, vers la porte du Fumier.
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 Azarias, Esdras, Mosollam,
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 Juda, Benjamin, Séméïas et Jérémie;
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 des fils de prêtres avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zéchur, fils d`Asaph,
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 et ses frères, Séméïas, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 A la porte de la Source, ils montèrent visà-vis d`eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu`à la porte de l`Eau, vers l`orient.
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 Le second choeur se mit en marche du côté opposé; J`étais derrière lui, avec l`autre moitié du peuple, sur la muraille.
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 D`au-dessus de la tour des Fourneaux, on alla jusqu`à la muraille large; puis, d`au dessus de la porte d`Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu`à la porte dis Brebis ; et l`on s`arrêta à la porte de la Prison.
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 Les deux choeurs s`arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats qui était avec moi,
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Avanie, avec des trompettes,
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 et Maasias, Séméïas, EIéazar, Azzi, Johanan, Melchias, Elam et Ezer. Et les chantres se firent entendre, avec Jezraïas, leur chef.
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances, car Dieu leur avait donné un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et tes cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 En ce temps-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes prélevées, les prémices et les dîmes, et on les chargea d`y recueillir, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites ; car Juda se réjouissait de voir à leur poste les prêtres et les lévites,
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 observant le service de leur Dieu, et le service des purifications ; et de même, les chantres et les portiers, selon l`ordonnance de David et de Salomon, son fils.
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 Car autrefois, dans les jours de David et d`Asaph, le chef des chantres, il y avait des chants de louange et d`actions de grâces en l`honneur de Dieu.
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Tout Israël, dans les jours de Zorobabel et de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes offrandes, et les lévites en donnaient leur part aux fils d`Aaron.
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.