Neemias 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué:
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Saraïas, Jérémie, Esdras, Amarias, Melluch,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Battus, Sechénias, Réhum, Mérimuth,
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 Addo, Genthon, Abias,
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 Miamin, Maadias, Belga, Seméïas,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Joïarib, Idaïas, Sellum, Amoc, Helcias, Idaïas.
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Ce furent là les chefs des prétres et de leurs frères au temps de Josué.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Lévites : Josué, Bennui, Cedmiel, Sarébias, Juda, Mathanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges;
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Becbécias et Hanni, leurs frères, formaient dans le service le choeur opposé.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Josué engendra Joakim, Joakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jeddoa.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 Voici quels étaient, au temps de Joakim, les prêtres, chefs de famille : pour Saraïas, Maraïas; pour Jérémie, Ananie;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 pour Esdras, Mosollam; pour Amarias, Johanan;
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 pour Milicho, Jonathan ; pour Sébénias, Joseph;
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 pour Haram, Edna ; pour Maraïoth, Helci ;
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 pour Addo, Zacharie ; pour Genthon, Mosollam ;
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 pour Abias, Zéchri; pour Miamin et Moadias, Phelti ;
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 pour Belga, Sammua ; pour Séméias, Jonathan;
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 pour Joïarib, Mathanaï ; pour Jodaïas, Azzi ;
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 pour Sellaï, Célaï; pour Amoc, Héber;
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 pour Helcias, Hasébias; pour Idaïas, Nathanaël.
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Au temps d`Eliasib, de Joiada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Les fils de Lévi, chefs de famille, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu`au temps de Johanan, fils d`Eliasib.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Chefs des lévites : Hasébias, Sérébias et Josué, fils de Cedmiel, chargés, avec leurs frères en face d`eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l`ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l`autre groupe.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Mathanias, Becbécias, Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Ils vivaient au temps de Joakim, fils de Josué, fils de Josédec, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d`Esdras, le prêtre et le scribe.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on convoqua les lévites de tous les lieux qu`ils habitaient, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens, de Belh-Galgal
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 et du territoire de Géba et d`Azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites, après s`être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Je fis monter sur la muraille les princes de Juda, et je formai deux grands choeurs de procession. Le premier choeur se mit en marche vers le côté droit, sur la muraille, vers la porte du Fumier.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Azarias, Esdras, Mosollam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Séméïas et Jérémie;
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 des fils de prêtres avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zéchur, fils d`Asaph,
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 et ses frères, Séméïas, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 A la porte de la Source, ils montèrent visà-vis d`eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu`à la porte de l`Eau, vers l`orient.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Le second choeur se mit en marche du côté opposé; J`étais derrière lui, avec l`autre moitié du peuple, sur la muraille.
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 D`au-dessus de la tour des Fourneaux, on alla jusqu`à la muraille large; puis, d`au dessus de la porte d`Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu`à la porte dis Brebis ; et l`on s`arrêta à la porte de la Prison.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Les deux choeurs s`arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats qui était avec moi,
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Avanie, avec des trompettes,
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 et Maasias, Séméïas, EIéazar, Azzi, Johanan, Melchias, Elam et Ezer. Et les chantres se firent entendre, avec Jezraïas, leur chef.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances, car Dieu leur avait donné un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et tes cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 En ce temps-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes prélevées, les prémices et les dîmes, et on les chargea d`y recueillir, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites ; car Juda se réjouissait de voir à leur poste les prêtres et les lévites,
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 observant le service de leur Dieu, et le service des purifications ; et de même, les chantres et les portiers, selon l`ordonnance de David et de Salomon, son fils.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Car autrefois, dans les jours de David et d`Asaph, le chef des chantres, il y avait des chants de louange et d`actions de grâces en l`honneur de Dieu.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Tout Israël, dans les jours de Zorobabel et de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes offrandes, et les lévites en donnaient leur part aux fils d`Aaron.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.