Neemias 12
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué:
1 Estes são os sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Saraïas, Jérémie, Esdras, Amarias, Melluch,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Battus, Sechénias, Réhum, Mérimuth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Addo, Genthon, Abias,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Miamin, Maadias, Belga, Seméïas,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Joïarib, Idaïas, Sellum, Amoc, Helcias, Idaïas.
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Ce furent là les chefs des prétres et de leurs frères au temps de Josué.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 Lévites : Josué, Bennui, Cedmiel, Sarébias, Juda, Mathanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges;
8 E foram os levitas: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e seus irmãos presidiam sobre os louvores.
9 Becbécias et Hanni, leurs frères, formaient dans le service le choeur opposé.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte dele nas guardas.
10 Josué engendra Joakim, Joakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
10 E Jesua gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe, e Eliasibe gerou a Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jeddoa.
11 e Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 Voici quels étaient, au temps de Joakim, les prêtres, chefs de famille : pour Saraïas, Maraïas; pour Jérémie, Ananie;
12 E, nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, chefes das casas dos pais: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 pour Esdras, Mosollam; pour Amarias, Johanan;
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 pour Milicho, Jonathan ; pour Sébénias, Joseph;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 pour Haram, Edna ; pour Maraïoth, Helci ;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 pour Addo, Zacharie ; pour Genthon, Mosollam ;
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 pour Abias, Zéchri; pour Miamin et Moadias, Phelti ;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 pour Belga, Sammua ; pour Séméias, Jonathan;
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 pour Joïarib, Mathanaï ; pour Jodaïas, Azzi ;
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 pour Sellaï, Célaï; pour Amoc, Héber;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 pour Helcias, Hasébias; pour Idaïas, Nathanaël.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Au temps d`Eliasib, de Joiada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
22 Dos levitas foram, nos dias de Eliasibe, inscritos como chefes das casas dos pais, Joiada, e Jonã, e Jadua, como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa.
23 Les fils de Lévi, chefs de famille, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu`au temps de Johanan, fils d`Eliasib.
23 Os filhos de Levi foram inscritos como chefes das casas dos pais no livro das crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Chefs des lévites : Hasébias, Sérébias et Josué, fils de Cedmiel, chargés, avec leurs frères en face d`eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l`ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l`autre groupe.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel; e seus irmãos estavam defronte deles para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Mathanias, Becbécias, Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros que faziam a guarda às tesourarias das portas.
26 Ils vivaient au temps de Joakim, fils de Josué, fils de Josédec, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d`Esdras, le prêtre et le scribe.
26 Estes foram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on convoqua les lévites de tous les lieux qu`ils habitaient, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
27 E, na dedicação dos muros de Jerusalém, buscaram os levitas de todos os seus lugares, para os trazerem, a fim de fazerem a dedicação com alegria, louvores, canto, saltérios, alaúdes e harpas.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens, de Belh-Galgal
28 E se ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias de Netofa,
29 et du territoire de Géba et d`Azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
29 como também da casa de Gilgal e dos campos de Gibeá e Azmavete; porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites, après s`être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
30 E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, e as portas, e o muro.
31 Je fis monter sur la muraille les princes de Juda, et je formai deux grands choeurs de procession. Le premier choeur se mit en marche vers le côté droit, sur la muraille, vers la porte du Fumier.
31 Então, fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro e ordenei dois grandes coros e procissões, sendo um à mão direita sobre o muro da banda da Porta do Monturo.
32 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
32 E, após eles, ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Azarias, Esdras, Mosollam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Séméïas et Jérémie;
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 des fils de prêtres avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zéchur, fils d`Asaph,
35 e dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 et ses frères, Séméïas, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos músicos de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 A la porte de la Source, ils montèrent visà-vis d`eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu`à la porte de l`Eau, vers l`orient.
37 Indo assim para a Porta da Fonte e defronte deles, subiram as escadas da Cidade de Davi pela subida do muro, desde cima da casa de Davi até à Porta das Águas, da banda do oriente.
38 Le second choeur se mit en marche du côté opposé; J`étais derrière lui, avec l`autre moitié du peuple, sur la muraille.
38 E o segundo coro ia em frente, e eu, após ele; e a metade do povo ia sobre o muro, desde a Torre dos Fornos até à Muralha Larga;
39 D`au-dessus de la tour des Fourneaux, on alla jusqu`à la muraille large; puis, d`au dessus de la porte d`Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu`à la porte dis Brebis ; et l`on s`arrêta à la porte de la Prison.
39 e desde a Porta de Efraim, e desde a Porta Velha, e desde a Porta do Peixe e a Torre de Hananel e a Torre de Meá até à Porta do Gado; e pararam à Porta da Prisão.
40 Les deux choeurs s`arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats qui était avec moi,
40 Então, ambos os coros pararam na Casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados comigo.
41 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Avanie, avec des trompettes,
41 E os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com trombetas,
42 et Maasias, Séméïas, EIéazar, Azzi, Johanan, Melchias, Elam et Ezer. Et les chantres se firent entendre, avec Jezraïas, leur chef.
42 como também Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores, juntamente com Jezraías, o superintendente.
43 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances, car Dieu leur avait donné un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et tes cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.
43 E sacrificaram, no mesmo dia, grandes sacrifícios e se alegraram, porque Deus os alegrara com grande alegria; e até as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu até de longe.
44 En ce temps-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes prélevées, les prémices et les dîmes, et on les chargea d`y recueillir, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites ; car Juda se réjouissait de voir à leur poste les prêtres et les lévites,
44 Também, no mesmo dia, se nomearam homens sobre as câmaras, para os tesouros, para as ofertas alçadas, para as primícias e para os dízimos, para ajuntarem nelas, das terras das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali.
45 observant le service de leur Dieu, et le service des purifications ; et de même, les chantres et les portiers, selon l`ordonnance de David et de Salomon, son fils.
45 E faziam a guarda do seu Deus e a guarda da purificação; como também os cantores e porteiros, conforme o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 Car autrefois, dans les jours de David et d`Asaph, le chef des chantres, il y avait des chants de louange et d`actions de grâces en l`honneur de Dieu.
46 Porque, já nos dias de Davi e de Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvores, e ação de graças a Deus.
47 Tout Israël, dans les jours de Zorobabel et de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes offrandes, et les lévites en donnaient leur part aux fils d`Aaron.
47 Pelo que todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava as porções dos cantores e dos porteiros, a cada um no seu dia; e santificavam as porções para os levitas, e os levitas santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.