Neemias 12
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué:
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Saraïas, Jérémie, Esdras, Amarias, Melluch,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Battus, Sechénias, Réhum, Mérimuth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Addo, Genthon, Abias,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Miamin, Maadias, Belga, Seméïas,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Joïarib, Idaïas, Sellum, Amoc, Helcias, Idaïas.
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 Ce furent là les chefs des prétres et de leurs frères au temps de Josué.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Lévites : Josué, Bennui, Cedmiel, Sarébias, Juda, Mathanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges;
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Becbécias et Hanni, leurs frères, formaient dans le service le choeur opposé.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Josué engendra Joakim, Joakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jeddoa.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Voici quels étaient, au temps de Joakim, les prêtres, chefs de famille : pour Saraïas, Maraïas; pour Jérémie, Ananie;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 pour Esdras, Mosollam; pour Amarias, Johanan;
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 pour Milicho, Jonathan ; pour Sébénias, Joseph;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 pour Haram, Edna ; pour Maraïoth, Helci ;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 pour Addo, Zacharie ; pour Genthon, Mosollam ;
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 pour Abias, Zéchri; pour Miamin et Moadias, Phelti ;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 pour Belga, Sammua ; pour Séméias, Jonathan;
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 pour Joïarib, Mathanaï ; pour Jodaïas, Azzi ;
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 pour Sellaï, Célaï; pour Amoc, Héber;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 pour Helcias, Hasébias; pour Idaïas, Nathanaël.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Au temps d`Eliasib, de Joiada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Les fils de Lévi, chefs de famille, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu`au temps de Johanan, fils d`Eliasib.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Chefs des lévites : Hasébias, Sérébias et Josué, fils de Cedmiel, chargés, avec leurs frères en face d`eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l`ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l`autre groupe.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Mathanias, Becbécias, Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Ils vivaient au temps de Joakim, fils de Josué, fils de Josédec, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d`Esdras, le prêtre et le scribe.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on convoqua les lévites de tous les lieux qu`ils habitaient, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, au son des cymbales, des cithares et des harpes.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Les fils des chantres se rassemblèrent de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens, de Belh-Galgal
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 et du territoire de Géba et d`Azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites, après s`être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Je fis monter sur la muraille les princes de Juda, et je formai deux grands choeurs de procession. Le premier choeur se mit en marche vers le côté droit, sur la muraille, vers la porte du Fumier.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Azarias, Esdras, Mosollam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Séméïas et Jérémie;
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 des fils de prêtres avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zéchur, fils d`Asaph,
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 et ses frères, Séméïas, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 A la porte de la Source, ils montèrent visà-vis d`eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu`à la porte de l`Eau, vers l`orient.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Le second choeur se mit en marche du côté opposé; J`étais derrière lui, avec l`autre moitié du peuple, sur la muraille.
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 D`au-dessus de la tour des Fourneaux, on alla jusqu`à la muraille large; puis, d`au dessus de la porte d`Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu`à la porte dis Brebis ; et l`on s`arrêta à la porte de la Prison.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Les deux choeurs s`arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats qui était avec moi,
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Avanie, avec des trompettes,
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 et Maasias, Séméïas, EIéazar, Azzi, Johanan, Melchias, Elam et Ezer. Et les chantres se firent entendre, avec Jezraïas, leur chef.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances, car Dieu leur avait donné un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et tes cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 En ce temps-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes prélevées, les prémices et les dîmes, et on les chargea d`y recueillir, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites ; car Juda se réjouissait de voir à leur poste les prêtres et les lévites,
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 observant le service de leur Dieu, et le service des purifications ; et de même, les chantres et les portiers, selon l`ordonnance de David et de Salomon, son fils.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Car autrefois, dans les jours de David et d`Asaph, le chef des chantres, il y avait des chants de louange et d`actions de grâces en l`honneur de Dieu.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Tout Israël, dans les jours de Zorobabel et de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers ; on donnait aux lévites les saintes offrandes, et les lévites en donnaient leur part aux fils d`Aaron.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.