Mateus 22
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit :
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 " Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils.
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces, et ils ne voulurent pas venir.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 Il envoya encore d`autres serviteurs, disant : " Dites aux invités : Voilà que j`ai préparé mon festin; on a tué mes bœufs et mes animaux gras; tout est prêt : venez aux noces. "
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 Mais ils n`en tinrent pas compte, et ils s`en allèrent, l`un à son champ, l`autre à son négoce;
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Le roi entra en colère, envoya ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville.
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 Alors il dit à ses serviteurs : " La noce est prête, mais les invités n`en étaient pas dignes.
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 Allez donc aux carrefours des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces. "
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 Ces serviteurs sortirent sur les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, mauvais et bons; et la salle des noces fut remplie de convives.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table et il aperçut là un homme qui n`était point revêtu d`un habit de noce;
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 et il lui dit : " Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noce? " Et lui resta muet.
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 Alors le roi dit aux servants : " Liez-lui pieds et mains, et jetez-le dans les ténèbres extérieurs : là il y aura les pleurs et le grincement de dents.
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Alors les Pharisiens s`en allèrent et tinrent conseil sur le moyen de le prendre en défaut dans ses paroles.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 Et ils lui envoient leurs disciples, avec des Hérodiens, lui dire : " Maître, nous savons que vous êtes sincère et que vous enseignez la voie de Dieu et (toute) vérité, sans souci de personne, car vous ne regardez pas au visage des hommes.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 Dites-nous donc ce qu`il vous semble : Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? "
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : " Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège?
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 Montrez-moi la monnaie du tribut. " Et ils lui présentèrent un denier.
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 Et il leur dit : " De qui cette image et l`inscription? -
20 E Jesus lhes perguntou:
21 De césar, " lui dirent-ils. Alors il leur dit : " Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. "
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 En entendant, ils furent dans l`admiration et, le quittant, ils s`en allèrent.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 Ce jour-là, des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent à lui et lui posèrent cette question :
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 " Maître, Moïse a dit : Si quelqu`un meurt sans avoir d`enfants, son frère épousera sa femme et suscitera une postérité à son frère.
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria et mourut, et comme il n`avait pas de postérité, il laissa sa femme à son frère.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 Pareillement, le second, puis le troisième, jusqu`au septième.
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Après eux tous, la femme mourut.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 A la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle femme? car tous l`on eue. "
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Jésus leur répondit : " Vous êtes dans l`erreur, ne comprenant ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
29 Jesus respondeu:
30 Car, à la résurrection, on n`épouse pas et on n`est pas épousé; mais on est comme des anges de Dieu dans le ciel.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 Quant à la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit, en ces termes :
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. "
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 Et les foules, en entendant cela, étaient remplies d`admiration pour son enseignement.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Les Pharisiens, ayant appris que Jésus avait réduit au silence les Sadducéens, se rassemblèrent.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Et l`un d`eux, docteur de la loi, lui demanda pour l`embarrasser :
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 " Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi? "
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Il lui dit : " Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de tout ton esprit.
37 Jesus respondeu:
38 C`est là le plus grand et le premier commandement.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Un second lui est égal : Tu aimeras ton proche comme toi-même.
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 En ces deux commandements tient toute la Loi, et les Prophètes. "
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Les Pharisiens étant rassemblés, Jésus leur fit cette question :
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 " Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? " Ils lui disent : " De David. -
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 Comment donc, leur dit-il, David (inspiré) par l`Esprit l`appelle-t-il Seigneur, quand il dit :
43 E Jesus perguntou:
44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu`à ce que j`aie mis tes ennemis sous tes pieds?
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? "
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 Et nul ne pouvait lui répondre mot, et, depuis ce jour, personne n`osa plus l`interroger.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.