Marcos 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et il se mit à leur parler en paraboles. " Un homme planta une vigne; il l`entoura d`une clôture , y creusa un pressoir et y bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons et partit en voyage.
1 Depois Jesus começou a falar-lhes por parábola:
2 En temps (voulu), il envoya un serviteur aux vignerons pour recevoir des vignerons (sa part) des fruits de la vigne.
2 No tempo da colheita, mandou um servo para que recebesse dos lavradores a sua parte dos frutos da vinha.
3 Mais s`étant saisis de lui, ils le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
3 Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias.
4 Il leur envoya de nouveau un autre serviteur : celui-là ils le frappèrent à la tête et le chargèrent d`outrages.
4 De novo, enviou-lhes outro servo, e eles bateram na cabeça dele e o insultaram.
5 Il en envoya un autre : celui-là, ils le tuèrent; puis beaucoup d`autres qui furent les uns battus, les autres tués par eux.
5 Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 Il avait encore quelqu`un, un fils bien-aimé : il l`envoya vers eux le dernier, disant : " Ils auront égard à mon fils. "
6 — Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
7 Mais ces vignerons se dirent entre eux : " Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous. "
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
8 Et ils se saisirent de lui, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.
8 E, agarrando o filho, mataram-no e o lançaram fora da vinha.
9 Que fera le maître de la vigne? Il viendra, il fera périr les vignerons et donnera la vigne à d`autres.
9 — Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros.
10 N`avez-vous pas lu cette Ecriture : La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue tête d`angle;
10 Vocês ainda não leram este trecho da Escritura:
11 c`est par le Seigneur qu`elle l`est devenue, et c`est une merveille à nos yeux " ?
11 Isto procede do Senhor
12 Et ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignirent la foule; ils avaient compris, en effet, qu`il avait dit la parabole à leur adresse. Et le laissant, ils s`en allèrent.
12 E procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo. Então eles o deixaram e foram embora.
13 Et ils lui envoient quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens pour le surprendre en parole.
13 E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 Etant venus, ils lui disent : " Maître, nous savons que vous êtes sincère et n`avez souci de personne; car vous ne regardez pas au visage des hommes, mais vous enseignez la voie de Dieu en (toute) vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer ou ne pas payer? "
14 Chegando, disseram-lhe: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e não se importa com a opinião dos outros, porque não olha a aparência das pessoas, mas, segundo a verdade, ensina o caminho de Deus; é lícito pagar imposto a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 Mais lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit : " Pourquoi me tendez-vous un piège? Apportez-moi un denier, que je le voie. "
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu:
16 Ils l`apportèrent, et il leur dit : " De qui cette image et l`inscription? - De César, " lui dirent-ils.
16 Eles trouxeram. E Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — De César.
17 Alors Jésus leur dit : " Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. " Et ils étaient dans l`admiration à son endroit.
17 Então Jesus disse: E muito se admiraram dele.
18 Des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent vers lui et lui posèrent cette question :
18 Então alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
19 " Maître, Moïse nous a prescrit, si le frère de quelqu`un meurt, laissant une femme, sans enfants, que son frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère.
19 — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
20 Il y avait sept frères. Le premier prit femme et mourut sans laisser de postérité.
20 Havia sete irmãos. O primeiro casou e morreu sem deixar filhos;
21 Le second la prit et mourut aussi sans laisser de postérité. Le troisième pareillement.
21 o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 Et les sept ne laissèrent pas de postérité. Après eux tous mourut aussi la femme.
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 A la résurrection, lorsqu`ils ressusciteront, duquel d`entre eux sera-t-elle femme? Car les sept l`ont eue pour femme. "
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles ela será a esposa? Porque os sete casaram com ela.
24 Jésus leur dit : " N`êtes-vous pas dans l`erreur pour cette raison que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu?
24 Jesus respondeu:
25 Car, lorsqu`on sera ressuscité des morts, on n`épousera pas et on ne sera pas épousé, mais on sera comme des anges dans les cieux.
25 Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 Quant aux morts, qu`ils ressuscitent, n`avez-vous pas lu dans le livre de Moïse, au passage du Buisson, comme quoi Dieu lui dit : Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob?
26 Quanto aos mortos, que eles de fato ressuscitam, vocês nunca leram no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou: “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”?
27 Il n`est pas Dieu de morts, mais de vivants. Vous êtes donc grandement dans l`erreur. "
27 Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Vocês estão completamente enganados.
28 Et s`approcha un des scribes, qui avait entendu leur discussion; voyant qu`il leur avait bien répondu, il lui demanda : " Quel est le premier de tous les commandements? "
28 Chegando um dos escribas, que ouviu a discussão entre eles e viu que Jesus tinha dado uma boa resposta, perguntou-lhe: — Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 Jésus répondit : " Le premier, c`est : Ecoute Israël : le Seigneur notre Dieu, le Seigneur est un.
29 Jesus respondeu:
30 Et tu aimeras donc le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de tout ton esprit, et de toute ta force.
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todo o seu entendimento e com toda a sua força.”
31 Le second est celui-ci : Tu aimeras ton proche comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là. "
31 O segundo é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” Não há outro mandamento maior do que estes.
32 Le scribe lui dit : " Bien, Maître, vous avez dit avec vérité qu`Il est un et qu`il n`en est point d`autre qu lui;
32 Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
33 et que l`aimer de tout son cœur, de toute son intelligence et de toute sa force, et aimer le proche comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et sacrifices. "
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e com todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 Et Jésus, voyant qu`il avait répondu judicieusement, lui dit : " Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. " Et personne n`osait plus lui poser de questions.
34 Vendo Jesus que o escriba havia respondido sabiamente, declarou-lhe: E ninguém mais ousava fazer perguntas a Jesus.
35 Jésus, enseignant dans le temple, prit la parole et dit : " Comment les scribes peuvent-ils dire que le Christ est fils de David?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou:
36 David lui-même parle ainsi par l`Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite jusqu`à ce que j`aie mis tes ennemis sous tes pieds.
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 David lui-même l`appelle " Seigneur. " comment alors est-il son fils? " Et la foule, nombreuse, prenait plaisir à l`entendre.
37 — O próprio Davi chama o Cristo de Senhor; então como ele pode ser filho de Davi? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 Il leur disait dans son enseignement : " Gardez-vous des scribes qui aiment à se promener en robes longues, à (recevoir) les saluts sur les places publiques,
38 E, ao ensinar, Jesus dizia:
39 les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les repas,
39 buscam as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
40 qui dévorent les maisons des veuves et affectent de prier longuement : ces gens-là subiront une condamnation plus forte. "
40 devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 S`étant assis en face du Trésor, il considérait comment la foule mettait de la monnaie dans le Trésor, et beaucoup de riches en mettaient beaucoup.
41 Sentado diante da caixa de ofertas, Jesus observava como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 Vint une pauvre veuve qui mit deux petites pièces, soit un quart d`as.
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, lançou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 Il appela ses disciples et leur dit : " Je vous le dis, en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous ceux qui ont mis dans le Trésor.
43 E, chamando os seus discípulos, Jesus disse:
44 Car tous, c`est de leur superflu qu`ils ont mis; mais elle, c`est de son indigence qu`elle a mis tout ce qu`elle avait, tous ses moyens de subsistance. "
44 Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.