Levítico 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Voici la loi du sacrifice de réparation ;
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 c`est une chose très sainte. C`est dans le lieu où l`on égorge l`holocauste que sera égorgée la victime de réparation. On en répandra le sang sur l`autel tout autour.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles,
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire, et la taie du foie, qu`on déta­chera près des rognons.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 Le prêtre les fera fumer sur l`autel en sacrifice par le feu à Yahweh. C`est un sacrifice de réparation.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 Tout mâle parmi les prêtres en mangera la chair; il la mangera en lieu saint : c`est une chose très sainte.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 Il en est du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour le péché; la loi est la même pour les deux : la victime appar­tiendra au prêtre qui fera l`expiation.
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 Le prêtre qui offrira l`holocauste de quelqu`un aura pour lui ta peau de l`holo­causte qu`il a offert.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 Toute oblation cuite au four, et celle qui est préparée dans la casserole ou à la poêle appartiendra au prêtre qui l`aura offerte.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 Toute oblation pétrie à l`huile ou sèche sera pour tous les fils d`Aaron, qui en auront une part égale.
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 Voici la loi du sacrifice pacifique qu`on offrira à Yahweh.
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 Si on l`offre par re­connaissance, on offrira, avec la victime de reconnaissance, des gâteaux sans le­vain pétris à l`huile, des galettes sans levain arrosées d`huile, de la farine frite en gâteaux pétris à l`huile.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 On ajoutera des gâteaux levés à l`offrande qu`on présentera avec la victime de reconnais­sance de son sacrifice pacifique.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 On présentera une pièce de chacune de ces offrandes prélevées pour Yahweh; elle sera pour le prêtre qui aura fait l`aspersion du sang de la victime pacifique.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 La chair de la victime de reconnaissance du sacrifice pa­cifique sera mangée le jour où on l`aura of­ferte; on n`en laissera rien jusqu`au matin.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 Si la victime est offerte par suite d`un voeu ou comme offrande volontaire, la vic­time sera mangée le jour où on l`aura of­ferte, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 Ce qui resterait encore de la chair de la victime le troisième jour sera consumé par le feu.
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 Si un homme mange de la chair de son sacrifice pacifique le troisième jour, ce sacrifice ne sera point agréé; il n`en sera pas tenu compte à celui qui l`a offert ; ce sera une abomi­nation, et quiconque en aura mangé portera son iniquité.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 La chair qui a touché quelque chose d`impur ne se man­gera pas ; elle sera consumée par le feu. Quant à la chair du sacrifice paci­fique, tout homme pur pourra en man­ger.
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 Mais celui qui, se trouvant en état d`impureté, aura mangé de la chair de la victime pacifique appartenant à Yah­weh, celui-là sera retranché de son peuple.
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 Et celui qui touchera quelque chose d`impur, souillure d`homme ou animal impur, ou toute autre abomination impure, et qui mangera de la chair de la victime pacifique appartenant à Yahweh, celui­là sera retranché de son peuple. "
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 Yahweh parla à Moise, en disant : " Parle aux enfants d`Israël et dis-leur :
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, de brebis, ni de chèvre.
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 La graisse d`un animal mort ou déchiré par une bête féroce pourra servir à un usage quel­conque, mais vous n`en mangerez en aucune manière.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 Car quiconque mangera de la graisse des animaux que l`on offre à Yahweh en sacrifices faits parle feu, sera retranché de son peuple.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 Vous ne mangerez point de sang ni d`oiseau, ni de quadrupède, dans tous les lieux que vous habiterez.
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 Celui qui mangera d`un sang quelconque, celui-là sera re­tranché de son peuple. "
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 Yahweh parla à Moise, en disant : " Parle aux enfants d`Israël et dis-leur :
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 Celui qui offrira à Yahweh sa victime pacifique apportera à Yahweh son of­frande prélevée sur son sacrifice pacifique.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 Il apportera dans ses mains ce qui doit être offert par le feu à Yahweh : il apportera la graisse avec la poitrine, la poi­trine pour la balancer devant Yahweh.
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 Le prêtre fera fumer la graisse sur l`autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 Vous donnerez aussi au prêtre la cuisse droite comme offrande prélevée de vos victimes pacifiques.
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 Celui des fils d`Aaron qui offrira le sang et la graisse des victimes pacifiques aura la cuisse droite pour sa part.
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 Car j`ai pris sur les sacri­fices pacifiques des enfants d`Israël la poi­trine à balancer et l`épaule prélevée, et je les donne au prêtre Aaron et à ses fils comme une redevance perpétuelle imposée aux enfants d`Israël.
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 C`est là le droit de l`onction d`Aaron et le droit de l`onc­tion de ses fils sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh, à partir du jour où on les présentera pour être pré­tres au service de Yahweh.
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 C`est ce que Yahweh a ordonné aux enfants d`Israël de leur donner depuis le jour de leur onction ; ce sera une redevance perpé­tuelle parmi leurs descendants. "
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 Telle est la loi de l`holocauste, de l`oblation, du sacrifice pour le péché, du sacrifice de réparation, de l`installation et du sacrifice pacifique.
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 Yahweh la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d`Israël de présenter leurs offrandes à Yahweh dans le désert de Sinaï.
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.