Lucas 14
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Un jour de sabbat, comme il était entré dans la maison d`un chef des Pharisiens pour y manger, eux le guettaient.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 Et voici qu`un homme hydropique se trouvait devant lui.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Et Jésus, prenant la parole, dit aux docteurs de la Loi et aux Pharisiens : " Est-il permis de guérir le jour du sabbat, ou non? "
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 Mais ils gardaient le silence. L`ayant pris, il le guérit et le congédia.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Puis, il leur dit : " Qui d`entre vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l`en retire pas aussitôt, un jour du sabbat?"
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Et à cela ils ne purent répliquer.
6 A isto nada puderam responder.
7 Et il dit une parabole aux invités, ayant remarqué comment ils choisissaient les premières places. Il leur dit :
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 " Quand tu seras invité par quelqu`un à un repas de noces, ne te mets pas à la première place : un homme plus considérable que toi pourrait avoir été invité par lui,
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 et celui qui vous aurait invités l`un et l`autre viendrait te dire : " Cède-lui la place, " et alors tu n`aurais, avec confusion, qu`à occuper la dernière place.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 Mais, quand tu es invité, va te mettre à la dernière place; de cette façon, quand viendra celui qui t`a invité, il te dira : " Mon ami, avance plus haut. " Alors ce sera pour toi un honneur devant tous les convives.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 Car quiconque s`élève sera abaissé, et quiconque s`abaisse sera élevé. "
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Il disait à celui qui l`avait invité : " Lorsque tu donnes un déjeuner ou un dîner, ne convoque pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu`ils ne t`invitent à leur tour et que ce ne soit pour toi un rendu.
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Mais, quand tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles;
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 et heureux seras-tu de ce qu`ils n`ont pas de quoi te rendre, car cela te sera rendu lors de la résurrection des justes. "
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 Un des convives, ayant entendu cela, lui dit : " Heureux qui mangera dans le royaume de Dieu ! "
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Il lui dit : " Un homme faisait un grand dîner, auquel il avait invité beaucoup de gens.
16 Jesus, porém, respondeu:
17 Et à l`heure du dîner, il envoya son serviteur dire aux invités : " Venez, car tout est déjà prêt. "
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 Et tous, unanimement, se mirent à s`excuser. Le premier lui dit : " J`ai acheté un champ, et il faut nécessairement que j`aille le voir; je te prie, tiens-moi pour excusé. "
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 Et un autre dit : " J`ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer; je te prie, tiens-moi pour excusé.
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 Et un autre dit : " J`ai pris femme, et c`est pourquoi je ne puis venir. "
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 Le serviteur s`en revint et rapporta cela à son maître. Alors le maître de maison, irrité, dit à son serviteur : " Va-t`en vite sur les places et par les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. "
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Et le serviteur (revint) dire : " Maître, ce que vous avez commandé a été fait, et il y a encore de la place. "
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 Et le maître dit au serviteur : " Va-t`en par le chemins et aux clôtures, et contrains (les gens) à entrer, afin que ma maison soit remplie.
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera à mon dîner. "
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Comme des foules nombreuses cheminaient avec lui, il se retourna et leur dit :
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 " Si quelqu`un vient à moi et ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères et ses sœurs, et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Quiconque ne porte pas sa croix et ne me suis pas, ne peut pas être mon disciple.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 Qui de vous, en effet, s`il veut bâtir une tour, ne s`assied d`abord pour calculer la dépense, (pour voir) s`il a de quoi l`achever?
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 De peur qu`ayant posé le fondement et ne pouvant pas terminer, tous ceux qui verront (cela) ne se mettent à le ridiculiser,
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 disant : " Cet homme a commencé à bâtir, et il n`a pu terminer ! "
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 Ou quel roi, s`il va faire la guerre à un autre roi, ne s`assied d`abord pour délibérer s`il est capable de se heurter, avec dix mille hommes, à celui qui vient contre lui avec vingt mille?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 S`il ne l`est pas, tandis qu`il est encore loin, il envoie une ambassade faire demande de paix.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 Ainsi donc, quiconque d`entre vous ne renonce pas à tout ce qu`il possède ne peut être mon disciple.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 [Certes] le sel est bon; mais si le sel s`affadit, avec quoi l`assaisonnera-t-on?
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 Inutile et pour la terre et pour le fumier, on le jette dehors. Qui a des oreilles pour entendre entende ! "
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.