Hebreus 5

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En effet, tout grand prêtre, pris d`entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d`offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Il est capable d`user d`indulgence envers ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, puisqu`il est lui-même entouré de faiblesse.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Et c`est à cause de cette faiblesse qu`il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Et nul ne s`arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ainsi le Christ ne s`est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l`a reçue de celui qui lui a dit : " Tu es mon Fils, je t`ai engendré aujourd`hui ";
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 comme il dit encore dans un autre endroit : " Tu es prêtre pour toujours selon l`ordre de Melchisédech. "
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 C`est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété,
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 a appris, tout Fils qu`il est, par ses propres souffrances, ce que c`est qu`obéir;
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Dieu l`ayant déclaré "grand prêtre selon l`ordre de Melchisédech."
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu`on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d`une nourriture solide.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Quiconque en est encore au lait, n`est pas capable de la parole de perfection car c`est un enfant.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.