Hebreus 5
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC
1 En effet, tout grand prêtre, pris d`entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d`offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Il est capable d`user d`indulgence envers ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, puisqu`il est lui-même entouré de faiblesse.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Et c`est à cause de cette faiblesse qu`il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Et nul ne s`arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Ainsi le Christ ne s`est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l`a reçue de celui qui lui a dit : " Tu es mon Fils, je t`ai engendré aujourd`hui ";
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 comme il dit encore dans un autre endroit : " Tu es prêtre pour toujours selon l`ordre de Melchisédech. "
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 C`est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété,
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 a appris, tout Fils qu`il est, par ses propres souffrances, ce que c`est qu`obéir;
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Dieu l`ayant déclaré "grand prêtre selon l`ordre de Melchisédech."
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu`on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d`une nourriture solide.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Quiconque en est encore au lait, n`est pas capable de la parole de perfection car c`est un enfant.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.