Hebreus 1
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Après avoir, à plusieurs reprises et en diverses manières, parlé autrefois à nos pères par les Prophètes, Dieu,
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu`il a établi héritier de toutes choses, et par lequel il a aussi créé le monde.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Ce Fils, qui est le rayonnement de sa gloire, l`empreinte de sa substance, et qui soutient toutes choses par sa puissante parole, après nous avoir purifiés de nos péchés, s`est assis à la droite de la majesté divine au plus haut des cieux,
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 d`autant plus grand que les anges, que le nom qu`il possède est plus excellent que le leur.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Auquel des anges en effet Dieu a-t-il jamais dit : " Tu es mon Fils, aujourd`hui je t`ai engendré "? Et encore " Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un Fils "?
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Et lorsqu`il introduit de nouveau dans le monde le Premier-né, il dit : " Que tous les anges de Dieu
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 De plus, tandis qu`il est dit des anges : " Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu, "
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 il dit au Fils : " Ton trône, ô Dieu, est éternel; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Tu as aimé la justice et haï l`iniquité; c`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint d`une huile d`allégresse au-dessus de tous tes compagnons. "
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Et encore : " C`est toi, Seigneur, qui as au commencement fondé la terre, et les cieux sont l`ouvrage de tes mains;
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement;
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 comme un manteau tu les rouleras, et ils seront changés; mais toi, tu restes le même, et tes années ne s`épuiseront point. "
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit : " Assieds-toi à ma droite, jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis l`escabeau de tes pieds "?
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés comme serviteurs pour le bien de ceux qui doivent recevoir l`héritage du salut?
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.